ソースネクスト
ソニーストア
本ページはプロモーションが含まれています。
  
 

[PR]AI通訳機 ポケトークSを使ってみた(3) 使い心地

 

スポンサーリンク

 
[PR]AI通訳機 ポケトークSを使ってみた(3) 使い心地

ソースネクスト様に提供いただいて、AI通訳機、ポケトークSのレビューをした。今回はいろんなな言語で使ってみた。
依頼をいただいたレビュー記事はこちら。

  

設定

まず設定画面を見ておこう。左上に見えているものをタップすると設定画面に切り替わる。

ポケトークS 設定

ポケトークS 設定

代表的なものを選んだ。

為替計算

海外で困るのは円だったらいくらだろうと思うところ。日々為替は変わるが、ポケトークの為替計算機能は自動的に情報をとってくるようだ。
何の値なのかわからないので、手数料が付加されたレートで計算するのはちょっと面倒。

ポケトークS 為替計算

ポケトークS 為替計算

メダル

いろんな機能を習熟して、メダルをもらうということらしい。

ポケトークS 設定

ポケトークS 設定

ハンズフリー翻訳

これはいい。WEB会議で外人と話す場合にこれがあれば聞き漏らしても理解ができる。
ただベータ版なので正式リリースがあるか否かは不明。

使ってみた 英語2種

アメリカ合衆国とオーストラリアでは同じ英語でも発音が違うという。
今回の実験では大差はなかったが、もっと明確に異なる単語(subwayとtubeのような)があればはっきりする。

こちらはアメリカ合衆国。

こちらはオーストラリア。

使ってみた ヘブライ語

以前イスラエルのベンダとやり取りしたことがあった。基本的に彼らは英語が得意なのでヘブライ語を使っているかどうかのほうが怪しく感じるが、こうして変換されるということは一定数以上の使う人がいるのだろう。
まずは話し言葉の変換。変換先をヘブライ語に設定し、ボタンを押しながら話す。

ポケトーク ヘブライ語に翻訳

ポケトーク ヘブライ語に翻訳

結果はこうだ。もっとも聞いても正しいかどうかもわからないが。

ポケトーク ヘブライ語に翻訳

ポケトーク ヘブライ語に翻訳

英文マニュアルの翻訳

ポケトークはOCR機能を持っているので、印刷物を読み込んで翻訳できる。そこら辺にあったケーブルの取扱説明書を読み込ませて、翻訳した。
まずはその大きさ比較。かなり小さい。

ポケトーク 文字の読み込み

ポケトーク 文字の読み込み

まずは表紙。これはどうなるかな。

ポケトーク 文字の読み込み

ポケトーク 文字の読み込み

「ユーザー指示」と翻訳された。間違いではないが、そのままの翻訳という印象だ。

ポケトーク 文字の翻訳

ポケトーク 文字の翻訳

次にマニュアルの本文。

ポケトーク マニュアル

ポケトーク マニュアル

まず取り込む。

ポケトーク 文字の翻訳

ポケトーク 文字の翻訳

撮影後チェックを押すと翻訳が始まる。このようになった。

ポケトーク 文字の翻訳

ポケトーク 文字の翻訳

翻訳の質としてはそんなに悪くないようだ。

速度はこちらを参照。

ドイツ語のレストランのメニュー

ずいぶん前に旅行した時のもの。デジカメで撮影したものをディスプレイに表示して、それをポケトークで翻訳した。

ポケトーク ドイツ語メニュー

ポケトーク ドイツ語メニュー

翻訳したものはこちら。意味が分かるレベルだ。

ポケトーク ドイツ語メニュー 翻訳

ポケトーク ドイツ語メニュー 翻訳

象形文字の石板

題材を探していて見つけた。エジプトの象形文字が書かれた石板の写真だ。
上と同じく、ディスプレイに表示してポケトークで撮影した。

ポケトーク 象形文字

ポケトーク 象形文字

さすがにこれは未登録なのか、翻訳できない。左上に「翻訳できません」と表示されている。

ポケトーク 象形文字 翻訳


ケトーク 象形文字 翻訳

まとめ

3回にわたって設定、使い心地を書いてきた。
海外で英語圏でもない場合に、これ1つあればかなり心強いと思えた。
観光地ならレストランでも日本語のメニューがあったりするが、出張で行く場合は日本人を見るのが初めてという場所もある。
70言語という数が多いのか少ないのかもわからないが、今までの類似製品の中では、持ち運べてネット接続ができ、音声も文字も変換できるという点でかなり完成度が高いという印象だ。

惜しいのはこれをもって海外出張に行く機会が全くないことだ。今年は行動制限のない夏休みだったので、これをもって海外に行った人も多かったのではないかと思う。

興味持った方は一度公式サイトを見てみて。


POCKETALK(ポケトーク)

(Visited 64 times, 1 visits today)

PR

   
著者プロフィール
irvine
 ソフトウェア設計、ストレージ設計を経てクラウドにかかわる仕事をしている、東京郊外在住のエンジニア。
 仕事でUS,UK,SGなどの国とかかわる。
 自作PC、スマホ、タブレット、AV機器好き。ドラクエウォークはルーチンワーク。Linuxやストレージ、IT業界の動向は興味を持っている。
 新しい機器、サービスに興味あり。年数回のレビュー(自腹購入、ご依頼)と発表されて興味があるものの新製品机上レビューをやっている。
 2022年はJAPANNEXT様のアンバサダーを務めました。
 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です